| We cannot do anything until then. | До тех пор мы ничего не можем сделать. |
| Paid leave until the investigation is over. | Оплачиваемый отпуск до тех пор, пока следствие не закончено. |
| It should remain functioning until we reach the Demon planet. | Оно должно проработать до тех пор, как мы достигнем планеты класса Демон. |
| If we can keep him alive until then. | Если мы сможем удержать его в живых до тех пор. |
| You will remain in Castle until the mission is completed. | Вы будете оставаться в бункере до тех пор, пока миссия не завершится. |
| But until then, don't pretend we're friends. | Но до тех пор давай не будем притворяться, что мы друзья. |
| It will distract him until preparations can be made. | Это отвлечет его, до тех пор пока приготовления будут закончены. |
| Hold that decision until you see what I bought. | Придержи свое решение до тех пор пока не увидишь, что я приготовлю. |
| At least not until your informant was killed. | По крайней мере, до тех пор, пока вашего информатора не убили. |
| And no one leaves my sight until it's over. | Никто не уходит из моего поля зрения до тех пор, пока это не закончится. |
| Not until all 15,000 new families are comfortably housed. | Нет, до тех пор пока все 15000 новых семей не будут с комфортом размещены. |
| Nothing serious in the beginning, until... | Ничего серьезного поначалу, до тех пор, пока... |
| But nothing has to happen until you're ready. | Но ничего не должно случится до тех пор, пока ты не будешь готова. |
| Charming... until he's launched you. | Очаровательный... до тех пор, пока он запущен. |
| Laws only exist until they're broken by someone... superior. | Законы существуют до тех пор, пока их не нарушит кто-то... более могущественный. |
| This artist worked alone until he was stitched into his own creation. | Художник работал один до тех пор, пока его не сделали частью его собственного произведения. |
| I started jabbing him with the rods until... | Я начала тыкать его рукоятками до тех пор, пока... |
| But until that happens, I see no... | Но до тех пор, пока это произойдёт, я не вижу... |
| Your task will not be finished until Maciste is dead. | Ваша задача не будет завершена... до тех пор пока Мацист не убит. |
| Not until the cycle is complete. | Нет, до тех пор, пока цикл не будет завершен. |
| It specializes in truck transport of 0,5 until 25 Tonnes. | Она специализируется на грузовике перевозки 0,5 до тех пор, пока 25 Тонны. |
| Follow this road until you see the sign Gaanderen. | Следуйте по этой дороге до тех пор, пока вы видите знак Gaanderen. |
| It's just until grandma can see them. | Это только до тех пор, пока дедушка может видеть их. |
| I miss you so, until it is unbearable... | Я буду скучать по тебе до тех пор, пока это не станет невыносимым. |
| Just until I can find my own place. | Только до тех пор, пока я подберу себе местечко. |